《八归·秋江带雨》作者史达祖,原文翻译赏析
本文已影响2.68W人
本文已影响2.68W人
八归·秋江带雨
宋代:史达祖
秋江带雨,寒沙萦水,人瞰画阁愁独。烟蓑散响惊诗思,还被乱鸥飞去,秀句难续。冷眼尽归图画上,认隔岸、微茫云屋。想半属、渔市樵村,欲暮竞然竹。
须信风流未老,凭持酒、慰此凄凉心目。一鞭南陌,几篙官渡,赖有歌眉舒绿。只匆匆眺远,早觉闲愁挂乔木。应难奈,故人天际,望彻淮山,相思无雁足。
秋日江流挟带着秋雨,寒冷的沙滩萦绕着水湾,我独自一人登上画阁俯瞰。令人感到愁痛孤独。烟雨迷漾,披蓑撒网的声响,惊动了我的诗兴,却又被飞去的乱鸥,搅得我佳句难续。冷眼尽望,汇入一幅图画之中,隔岸相望,对岸有隐约如云的房屋。我猜想它多半是渔市樵村,在黄昏暮色里竞相燃起了枯竹,升起袅袅炊烟。
自信我风流尚未衰老,就靠持杯饮酒,抚慰我触目惊心的悲凉凄苦。从南陌一声鞭响,经过了几座津渡,幸亏赖有歌女开怀,使我眉展心舒。仅向远方匆匆眺望,已觉得忧愁挂上高树。我实在难以忍受故人远隔天边的事实,望断江淮的群山,不仅看不见她,就连一只传信的大雁也杳无踪迹。
注释
瞰(kàn):俯视。
烟蓑:捕鱼人。烟雨迷茫中身披蓑衣,指渔父。
散响:指渔父撒网入水发出的响声。
乱鸥:群鸥乱飞。
隔岸:对岸。
云屋:苍黑若云之状。
欲暮:柳宗元《渔翁》诗:“渔翁夜傍西岩宿营,晓汲清湘然楚竹。”然,同“燃”。
然竹:烧竹。然,同“燃”。柳宗元《渔翁》诗:“渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘然楚竹。”
凭持尊酒:凭此酒杯饮酒。
歌眉:指歌歌女之眉。
舒绿:舒展愁眉,古人以黛绿画眉,绿即指眉。
乔乡:此处指故乡。
淮山:指扬州附近之山。
无雁足:古代传说,雁足可以传书,无雁足即谓无书信。
赏析
本词写作者观秋景而感怀,思念故人的苦愁之情。上片写“画阁愁独”,秋江、寒沙、隔岸、云屋,皆为远景,令人郁塞的胸怀顿开;“烟蓑”、“乱鸥”远俗之物,“渔市”、“樵村”,遁世之处,故有下片“须信”六句,词人何等放达,但自“只匆匆”二句起,文情逆转,却自然、通脱。
太平广记·卷四十八·神仙·李吉甫如何翻译?原文是什么内容?
太平广记·卷六十八·女仙·郭翰原文是什么内容?如何翻译?
太平广记·卷一·神仙·王母使者原文是什么?如何翻译呢?
太平广记·卷二·神仙·彭祖原文是什么内容?该如何翻译?
南宋词人史达祖的词作赏析:《临江仙·倦客如今老矣》
蝶恋花晏殊原文赏析及翻译
墨子非攻的思想解析 墨子守义原文及翻译
秋兴其七的赏析和译文
太原早秋翻译及赏析
范仲淹《苏幕遮·怀旧》原文、注释翻译及赏析
《太常引·客中闻歌》清代项鸿祚,原文翻译及赏析
夜雨寄北翻译赏析及作者简介 夜雨寄北翻译赏析和作者简介
宋朝文人苏轼的《新城道中·其一》原文、翻译及赏析
《浣溪沙·蓼岸风多橘柚香》五代孙光宪,原文翻译赏析
《如梦令·门外绿阴千顷》曹组原文翻译赏析
太平广记·卷六十八·女仙·封陟原文是什么内容?如何翻译呢?
元朝张养浩《折桂令·中秋》原文、注释译文及赏析
《清平乐·池上纳凉》清代项鸿祚,原文翻译赏析
太平广记·卷二十八·神仙·郗鉴原文是什么内容?该如何翻译?
南宋词人朱淑真《江城子·赏春》原文、注释译文及赏析
太平广记·卷四十八·神仙·李元如何翻译?原文是什么内容?
柳永所作的《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》,表达出思归情绪
《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》作者是谁?该如何赏析呢?
官渡之战双方兵力对比 官渡之战参战人物介绍
刘备是怎样依附刘表对抗曹操的?刘备事迹简介
和亲途中怀孕的公主,她最后什么结局?
揭秘:乞丐朱元璋能当上大明皇帝究竟靠的是什么
古代帝王杰出的代表汉武帝晚年为什么写罪己诏
免死金牌是否有效?柴进的誓书铁卷为何不起作用
聊斋志异-龙篇原文有哪些情节?该如何翻译呢?
杨坚夺取皇位,小外孙的皇后最后结局如何?
唐朝国力如此强盛,为什么还要和亲呢?
赵栱:宋徽宗赵佶第十六子,追封为郓王,谥号冲懿
他是王翦的孙子 为何他的二十万大军敌不过五万人呢
古人是如何“发表”文章的?
解析三国刘琦究竟是死于酒色还是死于谋杀?
古代皇帝可以随便骂人爆粗口吗 兔子急了也会咬人的
上官皇后孤独的一生:十五岁做太后,独自生活37年