詩經·國風·碩鼠原文、譯文以及鑑賞
本文已影響1.88W人
本文已影響1.88W人
碩鼠
佚名 〔先秦〕
碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所。
碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直。
碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號?(女 通 汝)
譯文
大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候你,你卻對我不照顧。發誓定要擺脱你,去那樂土有幸福。那樂土啊那樂土,才是我的好去處!
大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!多年辛勤伺候你,你卻對我不優待。發誓定要擺脱你,去那樂國有仁愛。那樂國啊那樂國,才是我的好所在!
大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候你,你卻對我不慰勞!發誓定要擺脱你,去那樂郊有歡笑。那樂郊啊那樂郊,誰還悲歎長呼號!
賞析
《碩鼠》全詩三章,意思相同。三章都以“碩鼠碩鼠”開頭,直呼奴隸主剝削階級為貪婪可憎的大老鼠、肥老鼠,並以命令的語氣發出警告:“無食我黍(麥、苗)!”老鼠形象醜陋又狡黠,性喜竊食,借來比擬貪婪的剝削者十分恰當,也表現詩人對其憤恨之情。三四句進一步揭露剝削者貪得無厭而寡恩:“三歲貫女,莫我肯顧(德、勞)。”詩中以“汝”、“我”對照:“我”多年養活“汝”,“汝”卻不肯給“我”照顧,給予恩惠,甚至連一點安慰也沒有,從中揭示了“汝”、“我”關係的對立。這裏所説的“汝”、“我”,都不是單個的人,應擴大為“你們”、“我們”,所代表的是一個羣體或一個階層,提出的是誰養活誰的大問題。後四句更以雷霆萬鈞之力喊出了他們的心聲:“逝將去女,適彼樂土;樂土樂土,爰得我所!”詩人既認識到“汝我”關係的對立,便公開宣佈“逝將去女”,決計採取反抗,不再養活“汝”。一個“逝”字表現了詩人決斷的態度和堅定決心。儘管他們要尋找的安居樂業、不受剝削的人間樂土,只是一種幻想,現實社會中是不存在的,但卻代表着他們美好的生活憧憬,也是他們在長期生活和鬥爭中所產生的社會理想,更標誌着他們新的覺醒。正是這一美好的生活理想,啟發和鼓舞着後世勞動人民為掙脱壓迫和剝削不斷鬥爭。
這首詩純用比體,《詩經》中此類詩連同此篇只有三首,另外兩首是《周南·螽斯》、《豳風·鴟鴞》。這三首的共同特點就是以物擬人,但此篇稍有不同。另兩篇可以看作寓言詩,通篇比喻,寓意全在詠物中。此篇以碩鼠喻剝削者雖與以鴟鴞喻惡人相同,但《鴟鴞》中後半仍以鳥控訴鴟鴞展開,寓意包含在整體形象中,理解易生分歧;而此篇後半則是人控訴鼠,寓意較直,喻體與喻指基本是一對一的對應關係,《詩序》認為老鼠“貪而畏人”,重斂者“蠶食於民……若大鼠也”,對寓意的理解與兩千年後的今人非常相近,其理就在此。
詩經·國風·蒹葭原文、譯文以及鑑賞
詩經·國風·杕杜原文、譯文以及鑑賞
詩經·國風·雄雉原文、譯文以及鑑賞
詩經·國風·東山原文、譯文以及鑑賞
詩經·國風·猗嗟原文、譯文以及鑑賞
詩經·國風·大車原文、譯文以及鑑賞
詩經·國風·狡童原文、譯文以及鑑賞
詩經·國風·盧令原文、譯文以及鑑賞
詩經·國風·考槃原文、譯文以及鑑賞
詩經·國風·月出原文、譯文以及鑑賞
詩經·國風·泉水原文、譯文以及鑑賞
詩經·國風·柏舟原文、譯文以及鑑賞
詩經·國風·式微原文、譯文以及鑑賞
詩經·國風·清人原文、譯文以及鑑賞
詩經·國風·九罭原文、譯文以及鑑賞
詩經·國風·幹旄原文、譯文以及鑑賞
詩經·國風·有狐原文、譯文以及鑑賞
詩經·國風·采蘩原文、譯文以及鑑賞
《太平輪》最毒舌影評:為何説《太平輪》是爛片
東漢外交家甘英止步波斯竟是因為他人的恐嚇?
西遊記裏豬八戒和小白龍為什麼在靈山之後就不再聯繫了
尖萼耬鬥菜屬於什麼品種?又有哪些生長的習性呢?
趙擴是昏君還是明君?統治時期是什麼樣的?
諸葛亮臨死前為什麼喊龐德公救我 此人到底是誰
歐洲國際戰爭中最出色的名將之一:蒂利伯爵的生平事蹟簡
盧俊義名望武藝都很高,為何沒成為梁山首領呢?
為何劉邦對張良如此放心 不忍心下手殺他
東條英機臨刑時留給子女的平安符就是"不語一切"
宋太宗真的是歷代王朝中最摳門的皇帝嗎?為什麼會這麼説
古代文人為何要把武則天描繪得很黃很暴力
二戰趣事:蘇聯駕駛員巧借飛機推力開動火車
韓擒虎為什麼會被稱為閻羅王?他的實力如何
柳莊:西樑至隋朝大臣,明習舊章,雅達政事