宋朝诗人舒亶的《虞美人·寄公度》原文、翻译及赏析
本文已影响1.54W人
本文已影响1.54W人
《虞美人·寄公度》,下面小编为大家带来详细的文章介绍。
《虞美人·寄公度》
宋代:舒亶
芙蓉落尽天涵水,日暮沧波起。背飞双燕贴云寒,独向小楼东畔、倚阑看。
浮生只合尊前老,雪满长安道。故人早晚上高台,赠我江南春色、一枝梅。
译文
荷花落尽天连着水,暮色苍茫烟波随风起。分飞的双燕紧贴着寒云,我独上小楼东边倚栏观看。
短暂浮生在醉酒中衰老,转眼间大雪盖满京城道。远方友人也定会登台凝望,寄给我一枝江南春梅。
注释
芙蓉:指荷花。
涵:包含,包容。
沧:暗绿色(指水)。
背飞双燕:双燕相背而飞。此处有劳燕分飞、朋友离别的意思。
阑:栏杆。
合:应该。
尊:同“樽”,酒杯。
故人二句:用陆觊赠梅与范晔事。
赏析
“芙蓉落尽天涵水,日暮沧波起。”两句写日暮登台所见,境界宏大。“芙蓉”三句寥寥几笔便勾勒出一幅苍茫的画卷,由下及上,先由细处着笔。“芙蓉落尽”点明时节,暗示衰败孤寂之意。“天涵水”是登高眺望所见之景,暮色将至,水面上腾起浓浓的'雾气,远远望去,水天一色,苍茫一片。“沧波起”点出寒意,冬季傍晚时分,波涛涌动,带来阵阵寒气。这两旬重在写天地之广,暗含人世沧桑的慨叹。
“背飞双燕贴云寒”,视角由平远而移向高远;正当独立苍茫、黯然凝望之际,却又见一对燕子,相背向云边飞去。“背飞双燕”尤言“劳燕分飞”。《玉台新咏》卷九《东飞伯劳歌》云:“东飞伯劳西飞燕,黄姑(牵牛)织女时相见。”后即用来称朋友离别。“贴云寒”,状飞行之高;高处生寒,由联想而得。着一“寒”字,又从视感而转化为一种心理感受,暗示着离别的悲凉况味。“独向小楼东畔倚栏看”是补叙之笔,交代前面所写,都是小楼东畔倚栏所见。把宏阔高远的视线收聚到一点,对准楼中倚栏怅望之人。“独”字轻轻点出,既写倚栏眺景者为独自一人,又透露出触景而生的孤独惆怅之感。
“浮生只合尊前老,雪满长安道。”两句是说光阴荏苒,转眼又是岁暮,雪满京城,寂寥寡欢,唯有借酒遣日而已。“雪满长安”既点时地,又渲染出一派冷寂的气氛,雪夜把盏,却少对酌之人,岁暮怀人的孤凄心境可想而知。
全词构思精巧,首尾呼应,善于借景传情。
创作背景
1083年舒亶因与尚书省意见相左逐出京城,在家赋闲十年后再次被任用。但入京却是物是人非,为自己的身世感到孤独和凄凉并且渴望友人的信息。
北宋词人宋祁《玉楼春·春景》原文、译文注释及赏析
宋朝唐婉的《钗头凤·世情薄》原文、译文及赏析
《虞美人·宜州见梅作》原文译文以及鉴赏
北宋词人周邦彦《绮寮怨·上马人扶残醉》原文、译文及赏析
唐代诗人韦应物《调笑令·胡马》原文、注释译文及赏析
虞美人赏析 虞美人翻译
北宋词人周邦彦《苏幕遮·燎沉香》原文、译文及赏析
唐代诗人张祜《宫词二首·其一》原文、译文注释及赏析
唐代诗人刘禹锡《浪淘沙·其一》原文、译文注释及赏析
田园诗人陶渊明《饮酒·其八》原文、译文注释及赏析
北宋诗人黄庭坚《菩萨蛮·半烟半雨溪桥畔》原文、译文注释及赏析
北宋词人周邦彦《西河·金陵怀古》原文、译文及赏析
北宋词人周邦彦《解语花·上元》原文、译文及赏析
北宋词人周邦彦《蝶恋花·早行》原文、译文及赏析
虞美人赏析 虞美人如何欣赏的
北宋词人周邦彦《过秦楼·大石》原文、译文及赏析
范仲淹《剔银灯·与欧阳公席上分题》原文、注释翻译及赏析
虞美人枕上翻译赏析
蝶恋花晏殊原文赏析及翻译
墨子非攻的思想解析 墨子守义原文及翻译
唐代诗人黄庭坚《水调歌头·游览》原文、译文注释及赏析
唐代诗人张祜《集灵台·其一》原文、译文注释及赏析
北宋词人周邦彦《菩萨蛮·梅雪》原文、译文及赏析
孙恩之乱中孙恩和卢循性质有什么区别?孙恩之乱为什么会
曹丕篡汉孙权在做什么 难道他一点也不着急吗
宋朝“行首”是何意?原来魏行首并非名字,难怪明兰会如此
金国是最有希望打败蒙古人的政权,为什么最终还是没能逃
曹髦被杀是一个棘手的问题 司马昭是怎么解决这个问题
李重福是什么结局?他为什么要投河自尽?
“席”姓起源于何人?其中又有哪些历史名人呢
诸葛亮、姜维究竟为何而战?蜀汉北伐是一种情怀!
古代驸马娶了公主之后 驸马能不能纳妾
揭秘古代宫女的悲惨人生:她们的选拔规则和出宫条件如何
《红楼梦》面对赵姨娘的无理取闹,探春为何不领凤姐帮忙
辽朝最终被谁灭了?辽朝是如何灭亡的?
三国黄月英最后死了没 黄月英怎么死的
鲜为人知的清朝国旗和国歌:清朝国旗什么样?
历史上曾和周王室相抗衡的徐国,是个什么样的国家?