中唐詩人戎昱《移家別湖上亭》原文、譯文註釋及翻譯
本文已影響1.99W人
本文已影響1.99W人
《移家別湖上亭》中唐詩人戎昱所作,下面小編就為大家帶來詳細的介紹,一起來看看吧!
移家別湖上亭
戎昱 〔唐代〕
好是春風湖上亭,柳條藤蔓系離情。
黃鶯久住渾相識,欲別頻啼四五聲。
譯文及註釋
譯文
春風駘蕩,景色宜人,我來辭別往日最喜愛的湖上亭。微風中,亭邊柳條、藤蔓輕盈招展,彷彿是伸出無數多情的手臂牽扯我的衣襟,不讓我離去。
這情景真叫人意惹情牽,不勝留戀;住了這麼久了,亭邊柳樹枝頭的黃鶯,也跟我是老相識了。在這即將分離的時刻,別情依依,鳴聲悠悠,動人心絃,使人久久難於平靜。
註釋
移家:搬家。
渾:全。
頻啼:連續鳴叫。
賞析
這首詩作於搬家時,抒寫對故居一草一木依戀難捨的深厚感情。
詩人採用擬人化的表現手法,創造了這一童話般的意境。詩中的一切,無不具有生命,帶有情感。這是因為戎昱對湖上亭的一草一木是如此深情,以致在他眼裏不只是自己不忍與柳條、藤蔓、黃鶯作別,柳條、藤蔓、黃鶯也象他一樣無限痴情,難捨難分。他視花鳥為摯友,達到了物我交融、彼此兩忘的地步,故能憂樂與共,靈犀相通,發而為詩,才能出語如此天真,詩趣這般盎然。
這首詩的用字,非常講究情味。用“系”字抒寫不忍離去之情,正好切合柳條、藤蔓修長的特點,又寫出柳條藤蔓牽衣拉裾的動作,又符合春日和風拂拂的情景,表現它們依戀主人不忍主人離去的深情。用“啼”字既符合黃鶯鳴叫的特點,又似殷殷挽留、悽悽惜別,讓人聯想到離別的眼淚。這種擬人化的寫法也被後人廣泛採用。“啼”字既指黃鶯的啼叫,又似殷殷挽留、悽悽惜別,也容易使人聯想到辭別時離人傷心的啼哭。一個“啼”字,兼言情景兩面,而且體物傳神,似有無窮筆力,正是斫輪老手的高妙之處。
創作背景
這首詩作於詩人搬家時,因對故居有着深厚感情,難以割捨故居的一草一木,故有此作。
唐朝詩人王維《相思》原文譯文、註釋及賞析
唐朝詩人賈島《憶江上吳處士》原文、譯文註釋及題解
唐朝詩人司空圖《獨望》原文、註釋及譯文
湖心亭看雪原文翻譯及註釋
清代詩人袁枚《峽江寺飛泉亭記》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人張籍《憶遠》原文、譯文及註釋
唐代詩人張籍《江南曲》原文、譯文及註釋
唐朝詩人李賀《野歌》原文譯文、註釋及賞析
唐朝詩人王維《觀獵》原文譯文、註釋及賞析
唐朝詩人李賀《馬》原文註釋、譯文及賞析
《隆中對》是什麼?隆中對原文及翻譯
唐朝詩人王維《鹿柴》原文譯文、註釋及賞析
留侯論原文及翻譯註釋
唐朝詩人賈島《送無可上人》原文、譯文註釋及賞析
狼全文翻譯及原文註釋
唐朝詩人李白的《將進酒》原文、譯文及註釋
唐朝詩人李賀《馬詩其五》原文註釋、譯文及賞析
唐朝詩人李賀《夢天》原文譯文、註釋及賞析
唐朝詩人李賀《浩歌》原文註釋、譯文及賞析
唐代詩人韋應物《郡齋雨中與諸文士燕集》原文、註釋譯文及賞析
湖心亭看雪原文及翻譯
唐代詩人黃庭堅《牧童詩》原文、譯文註釋及賞析
唐朝詩人賈島《劍客》原文、譯文註釋及賞析
冬天吃水果會傷胃嗎?吃水果後拉肚子有哪些原因?
用3萬軍隊攻打20萬趙軍。韓信到底是怎麼做到的?
宋詞之清平樂·村居賞析,表現了詞人什麼情感?
黃琬巧對到底巧在哪裏?當時的情況是怎樣的?
隋煬帝兄弟五人,為何反他的都沒死?
揭祕古代杖臀全刑全過程 慘不忍睹的刑法
陳羣為何能歷仕曹操、曹丕、曹睿三朝?他創立了什麼選舉
宋神宗的皇后向氏是個怎樣的人?
國子監是什麼地方?什麼人才可以上學?
歷史上哪朝的亡國之君結局最好?為什麼這麼説?
司馬懿從上方谷脱困,為何諸葛亮不提前堵住谷口截殺?
都德最後一課背景是什麼?有什麼啟示存在?
苗族禮節 到苗族人家裏做客都需要注意些啥
南宋有一對兄弟名將,要論其功績、謀略以及膽識,全然不在
三國第一美女作家蔡琰竟然是個“結婚狂”