《八歸·秋江帶雨》作者史達祖,原文翻譯賞析
本文已影響2.68W人
本文已影響2.68W人
八歸·秋江帶雨
宋代:史達祖
秋江帶雨,寒沙縈水,人瞰畫閣愁獨。煙蓑散響驚詩思,還被亂鷗飛去,秀句難續。冷眼盡歸圖畫上,認隔岸、微茫雲屋。想半屬、漁市樵村,欲暮競然竹。
須信風流未老,憑持酒、慰此淒涼心目。一鞭南陌,幾篙官渡,賴有歌眉舒綠。只匆匆眺遠,早覺閒愁掛喬木。應難奈,故人天際,望徹淮山,相思無雁足。
秋日江流挾帶著秋雨,寒冷的沙灘縈繞著水灣,我獨自一人登上畫閣俯瞰。令人感到愁痛孤獨。煙雨迷漾,披蓑撒網的聲響,驚動了我的詩興,卻又被飛去的亂鷗,攪得我佳句難續。冷眼盡望,匯入一幅圖畫之中,隔岸相望,對岸有隱約如雲的房屋。我猜想它多半是漁市樵村,在黃昏暮色裡競相燃起了枯竹,升起裊裊炊煙。
自信我風流尚未衰老,就靠持杯飲酒,撫慰我觸目驚心的悲涼悽苦。從南陌一聲鞭響,經過了幾座津渡,幸虧賴有歌女開懷,使我眉展心舒。僅向遠方匆匆眺望,已覺得憂愁掛上高樹。我實在難以忍受故人遠隔天邊的事實,望斷江淮的群山,不僅看不見她,就連一隻傳信的大雁也杳無蹤跡。
註釋
瞰(kàn):俯視。
煙蓑:捕魚人。煙雨迷茫中身披蓑衣,指漁父。
散響:指漁父撒網入水發出的響聲。
亂鷗:群鷗亂飛。
隔岸:對岸。
雲屋:蒼黑若雲之狀。
欲暮:柳宗元《漁翁》詩:“漁翁夜傍西巖宿營,曉汲清湘然楚竹。”然,同“燃”。
然竹:燒竹。然,同“燃”。柳宗元《漁翁》詩:“漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘然楚竹。”
憑持尊酒:憑此酒杯飲酒。
歌眉:指歌歌女之眉。
舒綠:舒展愁眉,古人以黛綠畫眉,綠即指眉。
喬鄉:此處指故鄉。
淮山:指揚州附近之山。
無雁足:古代傳說,雁足可以傳書,無雁足即謂無書信。
賞析
本詞寫作者觀秋景而感懷,思念故人的苦愁之情。上片寫“畫閣愁獨”,秋江、寒沙、隔岸、雲屋,皆為遠景,令人鬱塞的胸懷頓開;“煙蓑”、“亂鷗”遠俗之物,“漁市”、“樵村”,遁世之處,故有下片“須信”六句,詞人何等放達,但自“只匆匆”二句起,文情逆轉,卻自然、通脫。
南宋詞人朱淑真《江城子·賞春》原文、註釋譯文及賞析
太原早秋翻譯及賞析
《太常引·客中聞歌》清代項鴻祚,原文翻譯及賞析
秋興其七的賞析和譯文
《清平樂·池上納涼》清代項鴻祚,原文翻譯賞析
太平廣記·卷四十八·神仙·李吉甫如何翻譯?原文是什麼內容?
蝶戀花晏殊原文賞析及翻譯
太平廣記·卷六十八·女仙·郭翰原文是什麼內容?如何翻譯?
太平廣記·卷一·神仙·王母使者原文是什麼?如何翻譯呢?
《八聲甘州·對瀟瀟暮雨灑江天》作者是誰?該如何賞析呢?
宋朝文人蘇軾的《新城道中·其一》原文、翻譯及賞析
太平廣記·卷二·神仙·彭祖原文是什麼內容?該如何翻譯?
夜雨寄北翻譯賞析及作者簡介 夜雨寄北翻譯賞析和作者簡介
范仲淹《蘇幕遮·懷舊》原文、註釋翻譯及賞析
元朝張養浩《折桂令·中秋》原文、註釋譯文及賞析
《如夢令·門外綠陰千頃》曹組原文翻譯賞析
墨子非攻的思想解析 墨子守義原文及翻譯
太平廣記·卷六十八·女仙·封陟原文是什麼內容?如何翻譯呢?
《浣溪沙·蓼岸風多橘柚香》五代孫光憲,原文翻譯賞析
太平廣記·卷四十八·神仙·李元如何翻譯?原文是什麼內容?
太平廣記·卷二十八·神仙·郗鑑原文是什麼內容?該如何翻譯?
南宋詞人史達祖的詞作賞析:《臨江仙·倦客如今老矣》
柳永所作的《八聲甘州·對瀟瀟暮雨灑江天》,表達出思歸情緒
劉焉為何要建議朝廷挑選清廉官員去擔任州行政長官?
羌族文化 古老的羌族“釋比戲”啥樣
他本有機會上梁山 卻恩將仇報 最終身首異處
諸葛亮親自帶兵出征,最後又是怎麼鎮壓了南部的叛亂?
《延禧攻略》嘉嬪妹妹是誰?嘉嬪妹妹結局
故宮外朝範圍內為何沒有一棵樹?詳解不種樹的理由
清朝時期,嬪妃生下的皇子為何不能自己撫養?
寒門掌機要的歷史背景是什麼樣的?有什麼影響?
趙武靈王給幼子趙何的一次傳位 引發了趙國曆史上重大
他打不過項羽選擇投降 為什麼不打過劉邦卻自殺了呢
《裝臺》三皮的結局是什麼 三皮和蔡素芬在一起了嗎
唯一女皇帝武則天不叫“則天”真名是&ldquo
《惡作劇之吻》要翻拍?看清女主後:求放過
“絕地天通”是什麼故事?“絕地天通&rd
陳橋兵變是趙匡胤提前謀劃好的嗎?陳橋兵變的起因是什麼