田園詩人陶淵明《飲酒·其八》原文、譯文註釋及賞析
本文已影響2.34W人
本文已影響2.34W人
陶淵明《飲酒·其八》。下面小編爲大家詳細介紹一下相關內容。
飲酒·其八
陶淵明 〔魏晉〕
青松在東園,衆草沒其姿。
凝霜殄異類,卓然見高枝。
連林人不覺,獨樹衆乃奇。
提壺撫寒柯,遠望時復爲。
吾生夢幻間,何事紲塵羈。
譯文及註釋
譯文
青翠的松樹生長在東園裏,荒草埋沒了它的身姿。
等到寒霜凝結的時候,其他植物都枯萎了,這才顯現出它卓爾不羣的高枝。
在一片樹林中人可能還不覺得,單獨一棵樹的時候人們才稱奇。
我提着酒壺撫弄寒冬中的樹幹,有時候又極目遠眺。
我生活的世界就是夢幻一樣,又何必被俗世的塵囂羈絆住腳步呢。
註釋
沒其姿:掩沒了青松的英姿。其:一本作奇。
殄(tiǎn腆):滅盡。異類:指衆草。卓然:特立的樣子。這兩句是說經霜之後,衆草凋零,而青松的枝幹卻格外挺拔。
連林:松樹連成林。人不覺:不被人注意。
獨樹:一株、獨棵。衆乃奇:衆人認爲奇特。奇:一本作知。
寒柯:指松樹枝。
這是倒裝句,應爲“時復遠望”,有時又遠望。這句和上句極力描寫對松樹的親愛,近掛而又遠望。
何事:爲什麼。紲:繫馬的繮繩,引申爲牽制。塵羈:猶塵網。這句和上句是說人生如夢幻,富貴功名把人束縛夠了,爲什麼還要受它的羈絆?
賞析
“歲寒,然後知松柏之後凋也。”(《論語·子罕》)經過孔子的這一指點,松柏之美,便象徵着一種高尚的人格,而成爲中國文化之一集體意識。中國詩歌亦多讚歎松柏之名篇佳作。儘管如此,陶淵明所寫《飲酒》第八首“青松在東園”,仍然是極有特色。
“青松在東園,衆草沒其姿。”青松之姿,挺秀而美。生在東園,卻爲衆草所掩沒。可見衆草之深,其勢莽莽。青松之孤獨,也不言而喻。“凝霜殄異類,卓然見高枝。”殄者,滅絕也。,異類,指衆草,相對於青松而言。枝者,謂枝幹。歲寒,嚴霜降臨,衆草凋零。於是,青松挺拔之英姿,常青之秀色,乃卓然出現於世。當春夏和暖之時節,那衆草也是青青之色。而況草勢甚深,所以能一時掩沒青松。可惜,衆草究竟經受不起嚴霜之摧殘,終於是凋零了。“連林人不覺,獨樹衆乃奇。”倘若青松多了,蔚然連成松林,那麼,它的與衆不同,便難以給人以強烈印象。只是由於一株青松卓然獨立於天地之間,人們這才爲之詫異了。以上六句,構成全詩之大半幅,純然出之以比興。正如吳瞻泰《陶詩匯注》所說,是“借孤鬆爲己寫照。”青松象徵自己堅貞不渝之人格,衆草喻指一班無品無節之士流,凝霜則是譬比當時嚴峻惡劣之政治氣候,皆容易領會。唯“連林人不覺,獨樹衆乃奇”兩句,意蘊深刻,最是吃緊,應細心體會。一株卓然挺秀之青松,誠然令人驚詫。而其之所以特異,乃在於衆草不能有青松之品質。
倘園中皆是青松,此一株自不足爲奇了。一位人格高尚之士人,自亦與衆不同。其實,這也是由於一班士人自己未能挺立人格。若士流能如高士,或者說人格高尚蔚然而爲一代士風,則高士亦並非與衆不同。依中國文化傳統,“我欲仁,斯仁至矣”(《論語·述而》)——人人都具備着挺立人格的內在因素。“人皆可以爲堯舜”(《孟子·告子下》)——人人都可以挺立起自己的主體人格。可惜士人往往陷溺於私慾,難能“卓然見高枝”。正如朱熹所說:“晉宋人物,雖曰尚清高,然個個要官職,這邊一面清談,那邊一面招權納貨。陶淵明真個能不要,此所以高於晉宋人物。”(陶澍集註《靖節先生集》附錄引)淵明少無適俗韻,晚抱固窮節,自比青松,當之無愧。最後四句,直接寫出自己。“提壺掛寒柯,遠望時復爲。”寒柯,承上文“凝霜”而來。下句,陶澍注:“此倒句,言時復爲遠望也。”說得是。淵明心裏愛這東園青松,便將酒壺掛在松枝之上,飲酒、流連於松樹之下。即使不到園中,亦時常從遠處來瞻望青松之姿。掛壺寒柯,這是何等親切。遠望鬆姿,正是一往深情。淵明之心靈,分明是常常從青松之卓然高節,汲取着一種精神上的滋養。莊子講的“與物有宜”,“與物爲春”,“獨與天地精神往來”(分別見《莊子·大宗師》、《德充符》、《天下》篇),正是此意。“吾生夢幻間,何事紲塵羈。”結筆兩句,來得有點突兀,似與上文無甚關係,實則深有關係。夢幻,喻人生之短暫,翻見得生命之可珍惜。紲者,捆縛也。塵羈即塵網,謂塵世猶如羅網,指的是仕途。生命如此有限,彌可珍惜,不必把自己束縛在塵網中,失掉獨立自由之人格。這種堅貞高潔的人格,正有如青松。這纔是真正的主體品格。
淵明此詩之精神境界與藝術造詣,可以喻之爲一完璧。上半幅純用比興,讚美青松之高姿。下半幅縱筆用賦,抒發對於青松之知賞,以及珍惜自己人格之情懷。全幅詩篇渾然一體,實爲淵明整幅人格之寫照。全詩句句可圈可點,可謂韻外之致味之而無極。尤其“連林人不覺,獨樹衆乃奇”二句,啓示着人人挺立起高尚的人格,則高尚的人格並非與衆不同,意味深遠,極可珍視。《詩·小雅·裳裳者華》雲:“唯其有之,是以似之。”只因淵明堅貞高潔之人格,與青松歲寒不凋之品格,特徵相似,所以此詩借青松爲自己寫照,境界之高,乃是出自天然。
免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。
南宋詞人朱淑真《江城子·賞春》原文、註釋譯文及賞析
南宋詞人朱淑真《謁金門·春半》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人黃庭堅《菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人黃庭堅《清平樂·春歸何處》原文、譯文註釋及賞析
北宋詩人黃庭堅《菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔》原文、譯文註釋及賞析
宋朝詩人楊萬里《閒居初夏午睡起·其二》原文、註釋譯文及賞析
北宋詩人黃庭堅《清平樂·春歸何處》原文、譯文註釋及賞析
北宋詩人黃庭堅《水調歌頭·遊覽》原文、譯文註釋及賞析
曹魏詩人阮籍《詠懷八十二首·其一》原文、註釋及賞析
陋室銘原文及翻譯註釋和賞析
田園詩人陶淵明隱居田園真的是自願?
曹操《秋胡行·其一》原文、註釋譯文及賞析
陶淵明的移居其二的譯文
唐代詩人劉禹錫《金陵五題·石頭城》原文、譯文註釋及賞析
宋代詩人楊萬里《閒居初夏午睡起·其一》原文、註釋譯文及賞析
魏晉文學家陸機《赴洛道中作詩二首·其一》原文、譯文註釋及賞析
唐朝詩人司空圖《詩品二十四則·沉着》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人黃庭堅《水調歌頭·遊覽》原文、譯文註釋及賞析
清明詩的註釋和譯文
唐朝詩人司空圖《詩品二十四則·含蓄》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人劉禹錫《竹枝詞·山桃紅花滿上頭》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人韋應物《調笑令·胡馬》原文、註釋譯文及賞析
陶淵明的飲酒翻譯及賞析 飲酒其五陶淵明的翻譯及賞析
武則天生命中出現過的男子無數 期間爲何只給李治生過
民撰議院設立建白書簡介 民撰議院設立建白書是什麼
禍國鴛鴦楚懷王與鄭袖 楚懷王是因鄭袖亡國的嗎
范蠡在功成名就之時爲什麼隱退?原因爲何
趙雲和馬超都是五虎上將之一 劉備爲何始終不重用兩人
雍正當初傳位給胤祥的話會怎麼樣 清朝說不定會躲過這
揭祕:齊景公殺功臣的手段有多狠毒?
孫權寵妃潘氏:本想成爲太后專權卻不想被宮女勒死
《恰似故人歸》朱厭傳順德禁術,順德大方四殺
二十四節氣之驚蟄:春雷響起,萬物復甦
敬懿皇貴妃的一生是什麼樣的?悽苦的度過一生,活了七十七
張之江主張把武術稱爲“國術”的男人 因爲
《星漢燦爛》宣後和越妃關係怎麼樣 是好是壞
古代隱士爲什麼能對天下大事瞭然於胸?他們是怎麼獲取情
王粲被認爲是建安七子之首,到底是什麼原因?