【隋書•韋世康傳】原文翻譯,韋世康,京兆杜陵人也
本文已影響1.64W人
本文已影響1.64W人
韋世康,京兆杜陵人也,世爲關右著姓。幼而沉敏,有器度。世康小時即沉穩敏捷,有器度。年十歲,州闢主簿。在魏,弱冠爲直寢,封漢安縣公,尚周文帝女襄樂公主,授儀同三司。後仕周,自典祠下大夫歷沔、硤二州刺史。從武帝平齊,授司州總管長史。於時東夏初定,百姓未安,世康綏撫之,士民胥悅。歲餘,入爲民部中大夫,進位上開府,轉司會中大夫。
尉迥之作亂也,高祖憂之,謂世康曰: “汾、絳舊是周、齊分界,因此亂階,恐生搖動。今以委公,善爲吾守。”因授絳州刺史,以雅望鎮之,闔境清肅。
在任數年,有惠政,奏課連最,擢爲禮部尚書。世康寡嗜慾,不慕貴勢,未嘗以位望矜物。聞人之善,若己有之,亦不顯人過咎,以求名譽。尋進爵上庸郡公,加邑至二千五百戶。其年轉吏部尚書,餘官如故。四年,丁母憂去職。未期,起令視事。世康固請,乞終私制,上不許。世康之在吏部,選用平允,請託不行。開皇七年,將事江南,議重方鎮,拜襄州刺史。坐事免。未幾,授安州總管,尋遷爲信州總管。十三年,入朝,復拜吏部尚書。前後十餘年間,多所進拔,朝廷稱爲廉平。嘗因休暇,謂子弟曰: “吾聞功遂身退,古人常道。今年將耳順,志在懸車,汝輩以爲云何?”子福嗣答曰: “大人澡身浴德,名立官成,盈滿之誠,先哲所重。欲追蹤二疏,伏奉尊命。”後因侍宴,世康再拜陳讓曰: ““臣無尺寸之功,位亞臺鉉。今犬馬齒濆,不益明時,恐先朝露,無以塞責。願乞骸骨,退避賢能。”上曰:皇上說:““朕夙夜庶幾,求賢若渴,冀與公共治天下,以致太平。今之所請,深乖本望,縱令筋骨衰謝,猶屈公臥治一隅。”於是出拜荊州總管。世康爲政簡靜,百姓愛悅,合境無訟。十七年,卒於州,時年六十七。上聞而痛惜之,贈賻甚厚。贈大將軍,諡曰文。(節選自《隋書•韋世康傳》,有刪改)
譯文
韋世康,是京兆杜陵人,世代爲關右(長安以西)大姓。父親韋夐,隱居不出仕,魏朝、周朝二代共有十次徵召,都未應命,稱爲逍遙公。世康自幼沉穩慧敏,有器識度量。年僅十歲,州府徵用爲主簿。在魏朝,二十歲任直寢,封爵爲漢安縣公,娶魏文帝女兒襄樂公主爲妻,封授爲儀同三司。後來任職北周,由典祠下大夫起,歷任沔州、硤州刺史。曾隨周武帝平滅北齊,授任司州總管長史。當時東夏剛剛平定,百姓未得安定,世康安撫他們,士人百姓都很高興。一年多後,朝廷召入爲民部中大夫,升官位爲上開府,後改任司會中大夫。
尉迥興兵作亂的時候,高祖爲之憂心,對世康說:“汾州、絳州原來是北周、北齊的分界之地,趁此叛亂之機,恐怕生出變故。現將它交託於公,替我好自鎮守。”於是授任絳州刺史,憑着素來的德望鎮守於此,全境安寧整肅。世康生性恬淡素崇尚古鳳,不因得失自亂心志。在州任上,曾經感慨很深地露出知止知足的心意,給兒女兄弟的書信說:“幾次登臨三公之位,頻頻蒞臨方鎮之任,立志去除酒色財三者迷惑,內心畏懼天、神、你、我四者良知,以不貪而爲寶,處財利不沾。現在雖未到七老八十,而壯年已經過去。近來眼睛昏朦更加厲害,不能看清小字,腳病更加嚴重,不能疾步快走。況且母親年事已高,冬夏冷熱應該伺候,晨昏問候卻又缺失,不孝之罪在我一身。想奏聞聖上,請求遵循孝養之禮,因未徵詢你等,所以發此信來。動筆牽起遠方情思,傷感哽咽難以自持。”兄弟們回覆說恐怕難以如願,於是才止息退念。
在任上幾年,有惠民之政,上奏的對官吏的考績連居最優,被提升爲禮部尚書。世康淡薄嗜好慾望,不羨慕權貴權勢,未曾以官位名望傲視別人。聽到別人有善行,就像自己有一樣高興,也不張揚別人的過失來求得名譽。不久升爵爲上庸郡公,加封食邑至二千五百戶。當年又改任爲吏部尚書,其他職位照就。開皇四年,因爲母親守喪離職。不滿一年,朝廷起用命他到官。世康堅決請求,希望到喪制滿,皇上沒有許可。世康在吏部任職,選拔任用公平,杜絕人情請託。開皇七年,朝廷將興兵江南,議論重視方鎮,任命世康爲襄州刺史。後因事坐罪免職。不久,授任安州總管,不久改任爲信州總管。開皇十三年,入京朝君,再次拜任爲吏部尚書。先後十多年時間,薦舉提拔官員甚多,朝廷評價他廉正公平。世康曾經借休假之閒,對子弟們說:“我聽說功成身退,是古人常行之道。現在我年近六十,意想辭官,你們認爲如何?”他的兒子韋福嗣回答說:“大人修身養德,官位顯赫名望遠揚,盈滿傾溢的教訓,前代聖賢極爲看重。要效法漢朝疏廣疏受,兒輩謹遵鈞命。”後來趁侍奉皇上宴會的機會,世康兩次下拜陳述退讓之意說:“下臣沒有尺寸功勞,而得以位居宰相之次。現在犬馬已年老,無益於聖明之時,恐怕死期不遠,無法完成職責。希望恩賜辭官,退避以讓賢能。”皇上曰:“我早晚盼望,求賢若渴,希望與你共同治理天下,以求得太平。現在的請求,大大違揹我素來的願望,縱使確實筋力衰減,還要委屈你躺着治理一方。”於是調外拜任荊州總管。當時全國只設有四大總管,幷州、揚州、益州三州,都有親王親臨治理,只有荊州委任世康,當時輿論視爲榮耀。世康施政簡素清靜,百姓愛戴喜歡,全境沒有爭訟官司。開皇十七年,在州任上去世,享年六十七歲。皇上聽說後痛惜不已,助葬贈禮非常豐厚。贈封爲大將軍,贈諡號爲“文”。
【杜讓能傳】原文及翻譯,杜讓能,字羣懿
【舊唐書·王方慶傳】原文及翻譯,王方慶,雍州咸陽人也
【魏書·楊播傳】原文翻譯,楊播,字延慶,自雲恆農華陰人也
《陳書•謝貞傳》原文翻譯,謝貞,字元正,陳郡陽夏人
【王羆性儉率】原文翻譯,王羆字熊羆,京兆霸城人
【薛綜傳】文言文原文翻譯,薛綜字敬文,沛郡竹邑人也
三國志魏書典韋傳譯文
呂不韋簡介 亂世英雄呂不韋傳奇
【隋書·令狐熙傳】原文翻譯,令狐熙,字長熙,敦煌人也
【周書·長孫儉傳】原文翻譯,長孫儉,河南洛陽人也
【周書·泉企傳】原文及翻譯,泉企字思道,上洛豐陽人也
唐臨京兆長安人文言文翻譯 唐臨京兆長安人全文翻譯
【元巖傳】原文翻譯,元巖,字君山,河南洛陽人也
張衡傳原文及翻譯
【鄭絪】文言文翻譯及譯文,劉瞻之先,寒士也
新唐書【李訓傳】原文翻譯,李訓,始名仲言
【何之元傳】原文翻譯,何之元,廬江灊人也
【晉書·江統傳】原文翻譯,江統,字應元,陳留圉人也
【宋書·宗愨傳】原文及翻譯,宗愨,字元幹,南陽人也
【南史·章昭達傳】原文翻譯,章昭達,字伯通,吳興武康人也
【周書·宇文貴】原文翻譯,宇文貴字永貴,其先昌黎大棘人也
【舊唐書·李敬玄傳】原文及翻譯。李敬玄,亳州譙人也
書憤原文及翻譯
向寵厲害嗎?戰功又是什麼樣的?
歷史上賈南風爲何會入宮嫁給皇帝?真相是什麼?
李世民最寵愛的女兒,墓門打開專家氣瘋了?
明朝官員的工資到底有多低 爲何會出現這種情況呢
號稱紅顏禍水六朝的第一美女張麗華被殺的祕密
傳聞中呂布身上有三條龍相助 呂布死後這三條龍究竟去
《心宅獵人》在哪個平臺可以看?是懸疑劇嗎
夏朝開國皇帝大禹姓什麼 大禹簡介
李世民故意設計逼父造反:李淵中美人計的真相
範純仁和范仲淹的關係是怎樣的?他們是父子嗎?
高潤:北齊美男子王爺,他最後結局如何?
朱祁鎮被俘後娶其木格在歷史上是真實存在的嗎?
北魏獻文帝拓跋弘的皇位之路與退位之謎
國學經典賞析:《孔子家語》哀公問政第十七原文
北涼皇帝爲什麼喜歡中拿着一根木棍 難怪嬪妃都害怕去