世說新語·賞譽篇·第一百四十七則的原文是什麼?如何理解?

本文已影響1.25W人 

世說新語·賞譽篇·第一百四十七則的原文是什麼?如何理解?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。

原文

謝公領中書監,王東亭有事,應同上省。王后至,坐促,王、謝雖不通①,太傅猶斂膝容之。王神意閒暢,謝公傾目。還謂劉夫人曰:“向見阿瓜②,故自未易有,雖不相關,正是使人不能已已③。”

字詞註釋

①不通:王珣兄弟原爲謝家女婿,後來兩家人產生了矛盾,斷絕了往來。

②阿瓜:指王珣,他的小名,一是法護,一是阿瓜。

世說新語·賞譽篇·第一百四十七則的原文是什麼?如何理解?

③已已:第一個“已”,停止;第二個爲語氣助詞。

翻譯

謝安兼任中書監的時候,王珣一次有事,要與謝安一起坐車上中書省。結果王珣遲到,兩人的座位緊挨着,那時王、謝兩家雖然不來往了,謝安還是收緊腿留出地方給王珣。王珣的神情悠然自得,使得謝安對他另眼相看。後來謝安回到家裏對妻子劉夫人說:“剛纔看見阿瓜,確實是個難得的人物,雖然和他不來往了,見到他還是頗爲激動。

相關內容

熱門精選