晁補之《憶少年·別歷下》的原文是什麼?怎麼翻譯?

本文已影響5.94K人 

晁補之《憶少年·別歷下》的原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。

憶少年·別歷下 ①

【原文】

無窮官柳,無情畫舸,無根行客。南山尚相送,只高城人隔。

罨畫 ② 園林溪紺碧 ③ ,算重來、盡成陳跡。劉郎鬢如此,況桃花顏色。

【註釋】

①歷下:今山東歷城縣,當年詞人曾在這裏爲官。

②罨畫:色彩駁雜的畫,形容園林色彩紛呈。

③紺碧:深藍色。

【譯文】

晁補之《憶少年·別歷下》的原文是什麼?怎麼翻譯?

路邊是無數的官柳,水上是不諳人情的畫船,船中坐着漂泊無依的行客。南山還知道送我遠行,高高的城牆卻把人阻隔。

園林五彩繽紛,溪水清澈,即便重來這美景也會成陳跡。劉郎的鬢髮都這樣變白,更何況是嬌嫩的桃花顏色。

【鑑賞】

這首詞作於哲宗紹聖二年(1095)初,是詞人謫貶應天府(今河南商丘),告別歷下時的抒懷之作。

上片寫離別的情景。起首三句細筆輕描,強調離人的淒涼落寞,“無”字三用,更增悲情。“南山”兩句,點出題旨。“南山尚相送”,但無奈“高城”使“人隔”,悲切之情,令人斷腸,有情之物與無情之人對比鮮明,更顯離愁之深。

下片抒發人生感慨。“罨畫”句寫歷城風光秀美,使人留戀。“算重來”二句,是詞人對人事變遷的預想,滿含哀嘆。“劉郎”句出自劉禹錫《戲贈看花諸君子》詩:“玄都觀裏桃千樹,盡是劉郎去後栽。”把感慨推向極致,極言離別的愁苦、蒙冤的怨恨。箇中孤單落寞,感人肺腑,令人讀之不禁泣下。

這首詞麗而不豔,清雅深婉,情意纏綿,韻味十足,令人回味無窮。

相關內容

熱門精選