玉臺體原文、翻譯及賞析,權德輿古詩鑑賞
本文已影響5.12K人
本文已影響5.12K人
玉臺體
唐代:權德輿
昨夜裙帶解,今朝蟢子飛。
鉛華不可棄,莫是藁砧歸。
譯文
昨晚我裙帶忽然鬆弛解開,早晨又看見蟢子雙雙飛來。
要趕緊描眉擦粉梳妝打扮,莫非是我的丈夫快要回來。
註釋
蟢子:小蜘蛛腳長者,俗稱蟢子。
鉛華:指脂粉。
藁砧:丈夫的隱語。
鑑賞
南朝徐陵編的《玉臺新詠》,皆在“撰錄豔歌”,徐本人是當時著名的宮體詩作者,故後多以玉臺體指言情纖豔之作。權德輿此詩標明“玉臺體”,也是此類詩作。但他寫得感情真摯,樸素含蓄,可謂俗不傷雅,樂而不淫。
詩的前兩句寫的是兩種喜兆接連出現。
“昨夜裙帶解,今朝蝽子飛。”前句寫這位女子昨夜裙帶自解,後旬寫今天早上這女子又看見長腳的蜘蛛飛來了。裙帶自解是夫歸之兆,蟢子飛也是喜兆,於是這女人滿心歡喜,認爲丈夫真的要回來了。蟢子飛,據劉勰《新論》:“野人見蟢子飛,以爲有喜樂之瑞。”詩人通過對兩種喜兆的描寫,把小女子那種急切、思念、驚喜的複雜心理展現得極爲生動、傳神,讓人玩味。
詩的後兩句寫女子對喜兆的反應。
“鉛華不可棄,莫是藁砧歸。”鉛華,脂粉。莫是,莫不是。句意爲:趕緊塗脂抹粉打扮一下吧,恐怕丈夫真的要回來了。藁砧,即稿砧,是丈夫的隱稱。周祈《名義考》卷五:“古有罪者,席稿伏於椹(帖)上,以鐵斬之。言稿椹則言鐵矣,鐵與夫同音,故隱語稿椹爲夫也。”這女子見喜兆後的激動心態在詩人的筆下表現得是多麼細緻入微。
然而這女子的丈夫回來沒有?喜兆有沒有應驗?這位女子最終是歡喜還是失望?詩中並沒有交代。詩人只是抓住了這女子思夫的一瞬間進行渲染,把這女子的思夫之情含蓄地表達出來,給讀者留下了巨大的想象空間,未盡之意讀者自可以根據自己的理解去聯想。
這首詩,文字質樸無華,但感情卻表現得細緻入微。象“裙帶解”、“蟢子飛”,這都是些引不起一般人注意的小事,但卻蕩起了女主人公心靈上無法平靜的漣漪。詩又寫得含蓄而耐人尋味。丈夫出門後,女主人公的處境、心思、生活情態如何,作者都未作說明,但從“鉛華不可棄”的心理獨白中,便有一個“豈無膏沐,誰適爲容”(《詩經·伯兮》)的思婦形象躍然紙上。通篇描摹心理,用語切合主人公的身分、情態,仿舊體而又別開生面。
創作背景
正盛唐過後,隨着社會政治、文化思潮及審美尺度的變更,詩歌的創新已成爲不可阻擋之趨勢。南朝陳徐陵編的《玉臺新詠》,皆在“撰錄豔歌”,徐本人是當時著名的宮體詩作者,故後多以玉臺體指言情纖豔之作。權德輿此詩標明“玉臺體”,也是此類詩作。
客至古詩翻譯及賞析
唐代詩人黃庭堅《牧童詩》原文、譯文註釋及賞析
電視劇《親愛的翻譯官》經典臺詞對白 經典語錄名句賞析
唐代詩人白居易《夜雪》原文、譯文及賞析
唐代杜荀鶴詩歌作品【小松】,原文翻譯及賞析
唐代詩人劉禹錫《西塞山懷古》原文、譯文註釋及賞析
唐朝詩人杜甫的《白帝》原文、譯文及賞析
南北朝文人鮑照的《贈傅都曹別》原文、翻譯及賞析
唐代詩人白居易《夜雨》原文、譯文及賞析
《集靈臺·其二》原文、譯文以及鑑賞
唐代聶夷中詩作【田家】,原文翻譯及賞析
《玉臺體》爲權德輿所作,此詩仿舊體而又別開生面
古詩詞鑑賞方法
古詩詞:李商隱《漢宮詞》的原文及翻譯賞析
北宋詩人黃庭堅《牧童詩》原文、譯文註釋及賞析
唐朝詩人李賀《馬詩其五》原文註釋、譯文及賞析
唐朝詩人李賀《馬》原文註釋、譯文及賞析
詠柳古詩原文及翻譯賞析 詠柳古詩原文和翻譯賞析
唐代詩人白居易《池上》原文、譯文及賞析
蝶戀花晏殊原文賞析及翻譯
清朝詩人袁枚《苔》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人韋應物《閒居寄端及重陽》原文、註釋譯文及賞析
北宋詩人張元千的《蘭陵王·卷珠箔》原文、翻譯及賞析
今古奇觀第四卷:裴晉公義還原配
歷史上的劉啓是誰的兒子 劉啓是劉邦的什麼人
金朝亡國有哪些原因?大金面對蒙古爲何毫無還擊之力?
禹舜在歷史上是什麼關係?他們之間有何瓜葛?
三國時期的五丈原在現在的什麼地方 諸葛亮爲什麼會喪
盧照鄰所作的《梅花落》,由梅嶺的梅花開放,聯想到遙遠的
朱元璋麾下名將繆大亨是怎麼降服青軍元帥張明鑑的?
皇帝子女爲什麼都死的早?生活優越但活不長久
爲何古代一定要等到秋後問斬和午時三刻才能問斬?
明成祖爲什麼一口氣殺掉三千宮女?竟是爲了她
文成公主在西藏地位怎麼樣?真實的情況竟然是這樣的!
大將軍李靖身爲李世民的手下本應該支持他 爲何李靖會
虢國夫人墓在哪?探索虢國夫人墓的文化價值
楚王比息夫人大幾歲?兩人年齡相差很大嗎?
劉邦打仗屢戰屢敗最後卻能夠擊敗項羽?