李若水文言文原文翻譯,字清卿,州曲周人
本文已影響2.73W人
本文已影響2.73W人
李若水字清卿,州曲周人。靖康元年,爲太學博士。開府儀同三司高俅死,故事,天子當掛服舉哀。若水言:“俅以倖臣躐躋顯位,敗壞軍政,金人長驅,其罪當與童貫等,得全首領以沒,尚當追削官秩,示與衆棄;而有司循常習故,欲加縟禮,非所以靖公議也。”章再上,乃止。……二年,金人再邀帝出郊,帝殊有難色,若水以爲無他慮,扈從以行。金人計中變,逼帝易服,若水抱持而哭,詆金人爲狗輩。金人曳出,擊之敗面,氣結仆地,衆皆散,留鐵騎數十守視。粘罕令曰:“必使李侍郎無恙。”若水絕不食,或勉之曰:“事無可爲者,公昨雖言,國相無怒心,今日順從,明日富貴矣。”若水嘆曰:“天無二日,若水寧有二主哉!”其僕亦來慰解,曰:“公父母春秋高,若少屈,冀得一歸覲。”若水叱之曰:“吾不復顧家矣!忠臣事君,有死無二。然吾親老,汝歸勿遽言,令兄弟徐言之可也。”……粘罕令擁之去,反顧罵益甚。至郊壇下,謂其僕謝寧曰:“我爲國死,職耳,奈並累若屬何!”又罵不絕口,臨軍撾破其脣,血罵愈切,至以刃裂頸斷舌而死,年三十五。
翻譯:
李若水字清卿,洺州曲周地方人。靖康元年,做太學博士。官任開府儀同三司的高俅死了,按照先例,皇帝應當掛服表示哀悼。李若水說:“高俅憑着是君主所寵愛的臣子越級升官,敗壞了國家的軍政大計,致使金人長驅直入,他的罪責應當與童貫一樣,能夠讓他保全屍身而死,還應當回過來削減他生前的官位俸祿的等級,以表示他被衆人唾棄;可是現在主管的官吏卻按照常規,想要對他施加繁瑣的葬禮,這不是用來平息公衆議論的辦法。”兩次向皇帝上奏章,才阻止了這件事。靖康二年,金人第二次邀皇帝出城,皇帝有十分爲難的神色,李若水認爲沒有別的需要考慮的,隨從護駕而行。金人中途改變了計策,逼迫皇帝改換服裝,若水抱持着皇帝哭泣,罵金人與豬狗同輩。金人把他拉出去,打壞了他的臉,他閉氣倒在地上,衆人都散去了。只留下幾十個戴甲的騎兵守看着他。金人統帥粘罕下令說:“一定要讓侍郎李若水平安無事地歸降。”李若水堅決不進食,有人勸慰他說:“事情已如此,無可挽回了,你昨天雖罵了金人,國相粘罕並沒生氣;今天順從金人,明天就變得富貴了。”李若水嘆息着說:“天上沒有兩個太陽,若水難道有兩個君主嗎?”他的僕人也來安慰勸解,說:“你父母年事已高,如果稍微屈從金人一些,希望能夠回去拜見一次。”若水叱責他說:“我不再顧慮家了,忠臣事奉君主,只有爲君主而死,沒有二心。可是我的雙親年老,你回去後不要匆忙地說這件事,可以讓我的兄弟慢慢稟告他們。”……粘罕下令把他擁推出去,他回過身來罵得更加厲害,到了郊外的高臺下面,若水對他的僕人謝寧說:“我爲國家而死,這是職分啊,把你們一起連累了可怎麼辦呢!”接着又不住口地大罵金人,軍中的督察官打破了他的嘴脣,他吐出含在嘴裏的血,罵的更兇,最終被金人用利刀割裂脖頸割斷了舌頭死去,死那年三十五歲。
劉長卿《送李判官之潤州行營》原文、譯文註釋及賞析
圓明園被燒前的翻譯插曲 清廷曾滿城找人譯夷文
許善心文言文原文翻譯,許善心,宇務本,九歲而孤
中唐詩人戎昱《塞上曲》原文、譯文註釋及翻譯
文言文翻譯六字訣
《百字令·秋光今夜》清代文學家厲鶚,原文翻譯賞析
周敦頤字茂叔道州營道人文言文翻譯 周敦頤字茂叔道州營道人文言文
歐陽頠文言文原文翻譯,歐陽頠,字靖世
陸元方賣宅文言文原文及翻譯,表現了他什麼品質
明朝劉元卿《猱》原文及全文翻譯
《新唐書》列傳第九十原文及翻譯,崔羣,字敦詩,貝州武城人
崔祐甫,字貽孫,太子賓客孝公沔之子也文言文及翻譯
趙綽文言文原文翻譯,趙綽,河東人也,性質直剛毅
楊善會文言文原文翻譯,楊善會,字敬仁
韋貫之文言文原文及翻譯,韋貫之,名純,避憲宗諱
中唐詩人戎昱《桂州臘夜》原文、譯文註釋及翻譯
【舊唐書·李揆傳】原文及翻譯,李揆字端卿,祖籍隴西成紀人
阮孝緒文言文原文翻譯,阮孝緒,陳留尉氏人也
蘇孝慈文言文原文翻譯,蘇孝慈,扶風人也
劉長卿《送李中丞之襄州》原文、譯文註釋及賞析
文言文翻譯方法
【隋書宇文忻傳】原文翻譯,宇文忻 ,字仲樂,本朔方人
狼文言文原文及翻譯