唐代詩人白居易《問劉十九》原文、譯文及賞析
本文已影響2.28W人
本文已影響2.28W人
白居易《問劉十九》,小編爲大家帶來相關內容,感興趣的小夥伴快來看看吧。
問劉十九
白居易 〔唐代〕
綠蟻新醅酒,紅泥小火爐。
晚來天欲雪,能飲一杯無?
譯文及註釋
韻譯
新釀的米酒,色綠香濃;小小紅泥爐,燒得殷紅。
天快黑了大雪將至,能否一顧寒舍共飲一杯暖酒?
意譯
我家新釀的米酒還未過濾,酒面上泛起一層綠泡,香氣撲鼻。用紅泥燒製成的燙酒用的小火爐也已準備好了。
天色陰沉,看樣子晚上即將要下雪,能否留下與我共飲一杯?
註釋
劉十九:白居易留下的詩作中,提到劉十九的不多,僅兩首。但提到劉二十八、二十八使君的,就很多了。劉二十八就是劉禹錫。劉十九乃其堂兄劉禹銅,系洛陽一富商,與白居易常有應酬。
綠蟻:指浮在新釀的沒有過濾的米酒上的綠色泡沫。醅(pēi):釀造。
綠蟻新醅酒:酒是新釀的酒。新釀酒未濾清時,酒面浮起酒渣,色微綠,細如蟻,稱爲“綠蟻”。
雪:下雪,這裏作動詞用。
無:表示疑問的語氣詞,相當於“麼”或“嗎”。
賞析
劉十九是作者在江州時的朋友,作者另有《劉十九同宿》詩,說他是嵩陽處士。全詩寥寥二十字,沒有深遠寄託,沒有華麗辭藻,字裏行間卻洋溢着熱烈歡快的色調和溫馨熾熱的情誼,表現了溫暖如春的詩情。
詩句的巧妙,首先是意象的精心選擇和巧妙安排。全詩表情達意主要靠三個意象(新酒、火爐、暮雪)的組合來完成。
“綠蟻新醅酒”,開門見山點出新酒,由於酒是新近釀好的,未經過濾,酒面泛起酒渣泡沫,顏色微綠,細小如蟻,故稱“綠蟻”。詩歌首句描繪家酒的新熟淡綠和渾濁粗糙,極易引發讀者的聯想,讓讀者猶如已經看到了那芳香撲鼻,甘甜可口的米酒。
次句“紅泥小火爐”,粗拙小巧的火爐樸素溫馨,爐火正燒得通紅,詩人圍爐而坐,熊熊火光照亮了暮色降臨的屋子,照亮了浮動着綠色泡沫的家酒。“紅泥小火爐”對飲酒環境起到了渲染色彩、烘托氣氛的作用。酒已經很誘人了,而爐火又增添了溫暖的情調。詩歌一、二兩句選用“家酒”和“小火爐”兩個極具生髮性和暗示性的意象,容易喚起讀者對質樸地道的農村生活的情境聯想。
後面兩句:“晚來天欲雪,能飲一杯無?”在這樣一個風寒雪飛的冬天裏,在這樣一個暮色蒼茫的空閒時刻,邀請老朋友來飲酒敘舊,更體現出詩人那種濃濃的情誼。“雪”這一意象的安排勾勒出朋友相聚暢飲的闊大背景,寒風瑟瑟,大雪飄飄,讓人感到冷徹肌膚的淒寒,越是如此,就越能反襯出火爐的熾熱和友情的珍貴。“家酒”、“小火爐”和“暮雪”三個意象分割開來,孤立地看,索然寡味,神韻了無,但是當這三個意象被白居易納入這首充滿詩意情境的整體組織結構中時,讀者就會感受到一種不屬於單個意象而決定於整體組織的氣韻、境界和情味。寒冬臘月,暮色蒼茫,風雪大作,家酒新熟、爐火已生,只待朋友早點到來,三個意象連綴起來構成一幅有聲有色、有形有態、有情有意的圖畫,其間流溢出友情的融融暖意和人性的陣陣芳香。
其次是色彩的合理搭配。詩畫相通貴在情意相契,詩人雖然不能像雕塑家、畫家那樣直觀地再現色彩,但是可以通過富有創意的語言運用,喚起讀者相應的聯想和情緒體驗。這首小詩在色彩的配置上是很有特色的,清新樸實,溫熱明麗,給讀者一種身臨其境、悅目怡神之感。詩歌首句“綠蟻”二字繪酒色摹酒狀,酒色流香,令人嘖嘖稱美,酒態活現讓讀者心向“目”往。次句中的“紅”字猶如冬天裏的一把火,溫暖了人的身子,也溫熱了人的心窩。“火”字表現出炭火熊熊、光影躍動的情境,更是能夠給寒冬裏的人增加無限的熱量。“紅”“綠”相映,色味兼香,氣氛熱烈,情調歡快。第三句中不用摹色詞語,但“晚”“雪”兩字告訴讀者黑色的夜幕已經降落,而紛紛揚揚的白雪即將到來。在風雪黑夜的無邊背景下,小屋內的“綠”酒“紅”爐和諧配置,異常醒目,也格外溫暖。
最後是結尾問句的運用。“能飲一杯無”,輕言細語,問寒問暖,貼近心窩,溢滿真情。用這樣的口語入詩收尾,既增加了全詩的韻味,使其具有空靈搖曳之美,餘音嫋嫋之妙;又創設情境,給讀者留下無盡的想象空間。詩人既可能是特意準備新熟家釀來招待朋友的,也可能是偶爾藉此驅趕孤居的冷寂淒涼;既可能是在風雪之夜想起了朋友的溫暖,也可能是平日裏朋友之間的常來常往。而這些,都留給讀者去盡情想象了。
通覽全詩,語淺情深,言短味長。白居易善於在生活中發現詩情,用心去提煉生活中的詩意,用詩歌去反映人性中的春暉,這正是此詩令讀者動情之處。
這首五絕小詩寫得非常有情趣,通過對飲酒環境和外面天氣的描寫,反覆渲染飲酒氣氛,自然引出最後一句,寫得韻味無窮,同時,其中也蘊含了詩人和劉十九的深厚情誼。我們可以想象,劉十九在看了白居易的詩後,定然是立刻欣然而來,兩人痛快暢飲,也許此時屋外正下着鵝毛大雪,但屋內卻是溫暖、明亮,是多麼溫馨愜意,令人身心俱醉。整首詩語言簡練含蓄,又餘味無窮。
作品充滿了生活的情調,淺進的語言寫出了日常生活中的美和真摯的友誼
創作背景
《問劉十九》是白居易晚年隱居洛陽思念友人時所作。劉十九是作者在江州時的朋友,作者另有《劉十九同宿》詩,說他是嵩陽處士。也有人認爲此詩作於元和十二年(公元817年),但詩人時任江州(今江西九江)司馬,不可能邀約洛陽故舊對飲。
免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。
唐朝詩人王維《九月九日憶山東兄弟》原文譯文、註釋及賞析
唐朝性愛文學高手竟是大詩人白居易弟弟白行簡
唐朝詩人賈島《題李凝幽居》原文、譯文註釋及賞析
唐朝詩人司空圖《白菊三首》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人張祜《贈內人》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張籍《徵婦怨》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張籍《湘江曲》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人李商隱《錦瑟》原文、譯文註釋及賞析
山居秋暝翻譯及賞析
北宋詩人白居易的《邯鄲冬至夜思家》原文、翻譯及解析
唐朝詩人皎然《山居示靈澈上人》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張祜《雨霖鈴》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人黃庭堅《清明》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人劉禹錫《西塞山懷古》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人黃庭堅《牧童詩》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人張籍《春別曲》原文、譯文註釋及賞析
問劉十九古詩帶拼音版 問劉十九 白居易賞析
唐代詩人韋應物《東郊》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人韋應物《聞雁》原文、註釋譯文及賞析
問劉十九白居易
唐代詩人張祜《正月十五夜燈》原文、譯文註釋及賞析
蝶戀花晏殊原文賞析及翻譯
唐代詩人張籍《寄和州劉使君》原文、譯文註釋及賞析
《日出入》創作背景是什麼?該如何理解?
太平湖進行水下考古 探索兩千多年水下古城
張不疑爲什麼會淪落成守城更夫?孫輩又輝煌!
不可思議!盤點盜墓賊遇到過的靈異事件
夜讀 | 蘇城記(十):吳王劍的珍貴价值
古代的亡國之君爲何臨死前一定要殺死妻兒
諸葛亮死後魏延真的有反叛之心嗎 魏延爲什麼非要背叛
考古巨人遺骸挖掘真相:巨人遺骸真的存在嗎?
五虎上將中的變節者:從曹操到劉備的忠誠轉變
吳廣也在大澤鄉高舉義旗,但他最後又是怎樣的結局?
劉備有四個兒子,其他幾個兒子比劉禪還笨嗎?
班婕妤:才貌雙全,晚年卻十分落寞
歷史上環肥燕瘦中的趙飛燕爲何被當作禍國殃民的代表?
漢文帝劉恆有幾個老婆?她們分別是誰?
卡夫卡是什麼派作家?他留下了哪些作品?