盧綸《塞下曲(其二)》的原文是什麼?怎麼翻譯?
本文已影響2.34W人
本文已影響2.34W人
盧綸《塞下曲(其二)》的原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。
塞下曲(其二)
【原文】
林暗草驚風,將軍夜引弓。平明尋白羽,沒在石棱中。
【譯文】
林密幽暗野草突然被風捲動,將軍以爲虎來急忙搭箭引弓。天亮時去尋找那支白色羽箭,箭鏃已經深深射入石棱之中。
【鑑賞】
本詩是《塞下曲》中的第二首,寫將軍夜獵射虎的故事。此故事取材於《史記·李將軍列傳》中記載的西漢名將李廣的事蹟:“廣出獵,見草中石,以爲虎而射之中,中石沒鏃(箭頭),視之,石也。”
首句營造了夜間打獵的緊張氣氛。“林暗”一方面寫出了天色之暗,闃寂無聲,另一方面寫出了樹林的茂密。“驚”字則渲染了異常緊張的氣氛。當風吹來時,林間的草和樹葉沙沙作響,隨風擺動,看起來就像有一隻猛虎穿行其間。
次句緊接上句,寫將軍看到草木晃動,以爲有猛虎來襲,於是拉弓準備。此句直寫“引”弓,表現出將軍的鎮定從容和技巧的嫺熟。
後兩句跳轉到第二天的清晨,省略了射獵的過程。第二天,人們在草叢中搜尋獵物,卻發現昨夜射中的並非猛虎而是堅石。最令人稱奇的是,將軍所射的箭,深深地射入了石頭凸起的部分,箭尾的羽毛都快要沒入石頭了。此句用誇張的手法寫出了將軍臂力之大,富有戲劇效果。
此詩剪裁精妙,簡潔凝練,富於動感,又有戲劇性,是邊塞詩中的珍品。
哲學著作《墨子》:27章 天志(中)(2),原文、註釋及翻譯
盧綸所作的《和張僕射塞下曲·其四》,讚頌了邊地人民和守邊將士團結一心
陶淵明《歸園田居(其一)》的原文是什麼?怎麼理解?
《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文以及鑑賞
哲學著作《墨子》:27章 天志(中)(1),原文、註釋及翻譯
熒屏皇后PK:誰最母(心)儀(狠)天(手)下(辣)
盧綸所作的《和張僕射塞下曲·其一》,描寫將軍發號時的壯觀場面
贈內 (徐悱詩)原文翻譯及古詩賞析
《孟子》:公孫丑章句下·第二節(1),原文、譯文及註釋
曹操的《善哉行 其二》原文是什麼?怎麼翻譯?
《遣悲懷三首》其二原文是什麼?怎麼翻譯?
《孟子》:滕文公章句上·第二節(1),原文、譯文及註釋
王之渙《涼州詞(其二)》古詩原文意思賞析
哲學著作《墨子》:27章 天志(中)(3),原文、註釋及翻譯
《孟子》:公孫丑章句下·第二節(2),原文、譯文及註釋
小孤山 (南宋謝枋得詩作),原文翻譯賞析
哲學著作《墨子》:10章·尚賢(下)(1),原文、註釋及翻譯
《孟子》:公孫丑章句上·第二節(2),原文、譯文及註釋
唐詩賞析之和張僕射塞下曲·其一,盧綸在詩中表達了什麼隱喻?
《和張僕射塞下曲·其二》原文是什麼?應該如何理解?
《霓裳羽衣曲》原文是什麼?怎麼翻譯?
中唐詩人戎昱《塞下曲》原文、譯文及註釋
李益《江南曲》的原文是什麼?怎麼翻譯?
《孟子》:滕文公章句上·第二節(2),原文、譯文及註釋
哲學著作《墨子》:10章·尚賢(下)(2),原文、註釋及翻譯
盧綸《塞下曲》:全詩留給了讀者廣闊的想象空間
《塞路初晴》的原文是什麼?該怎麼翻譯呢?
盧綸《塞下曲·其三》:寫將軍雪夜帶領輕騎即將出徵的情景