《古文觀止·青霞先生文集序》的原文是什麼?怎麼翻譯?
本文已影響2.9K人
本文已影響2.9K人
《古文觀止·青霞先生文集序》的原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。
青霞先生文集序
明·茅坤
【題解】
青霞先生,即沈煉,字純甫,別號青霞山人,明嘉靖年間曾官至錦衣衛經歷。當時皇帝昏庸,沈煉爲人剛直不阿,因反對嚴嵩專權誤國而被陷害至死,受到當時進步人士的同情與欽佩。茅坤在這篇序文中記敘了沈煉的事蹟,將其與古代的志士屈原、伍子胥、賈誼等人相提並論,並從思想內容上高度肯定了沈煉的詩文。
【原文】
青霞沈君,由錦衣經歷上書詆宰執[59],宰執深疾之。方力構其罪,賴明天子仁聖,特薄其譴,徙之塞上。當是時,君之直諫之名滿天下。已而,君累然攜妻子,出家塞上。會北敵數內犯,而帥府以下,束手閉壘,以恣寇之出沒,不及飛一鏃以相抗。甚且及寇之退,則割中土之戰沒者與野行者之馘以爲功[60]。而父之哭其子,妻之哭其夫,兄之哭其弟者,往往而是,無所控籲。
【註釋】
[59]錦衣經歷:即錦衣衛的經歷官,負責文書往來。錦衣衛原是皇室親軍,明代起監管刑獄、巡捕,明中葉以後,和東廠、西廠同爲特務機構。
[60]馘(guó):被殺者的左耳。古代作戰時割取對方戰死者的左耳來統計殺敵人數,記戰功。
【譯文】
沈青霞先生,以錦衣衛經歷的身份,向皇帝上書斥責宰相,宰相因此非常痛恨他。正當竭力捏造罪名陷害他時,幸虧皇帝仁慈聖明,特地減輕對他的處罰,只將他流放到邊塞去。那時,沈先生敢於直諫的聲名傳遍天下。不久,沈先生就拖累着妻子兒女,離家遷居塞上。當時正逢北方敵兵頻頻進犯,而帥府以下的各級官員都束手無策,閉關不戰,任憑敵寇任意進出侵擾,竟連射一支箭抵抗敵人的事都沒有做到。甚至在等到敵人退兵之後,他們就割下自己隊伍中陣亡者和在郊野行走百姓的耳朵以邀功請賞。而百姓中父親哭兒子,妻子哭丈夫,哥哥哭弟弟的慘狀,到處都是,他們又無處控訴。
【原文】
君既上憤疆場之日弛,而下痛諸將士日菅刈我人民以蒙國家也[61],數嗚咽欷歔[62],而以其所憂鬱發之於詩歌文章,以泄其懷,即集中所載諸什是也。君故以直諫爲重於時,而其所着爲詩歌文章,又多所譏刺,稍稍傳播,上下震恐。始出死力相煽構,而君之禍作矣。君既沒,而一時閫寄所相與讒君者[63],尋且坐罪罷去。又未幾,故宰執之仇君者亦報罷。而君之故人俞君,於是裒輯其生平所着若干卷[64],刻而傳之。而其子以敬,來請予序之首簡。
【註釋】
[61]菅刈:割草,這裏指像割草似的濫殺無辜。
[62]欷歔:嘆息。
[63]閫(kǔn)寄:領兵在外的將官。閫,外城城門,表示遠離國都在外。
[64]裒(póu)輯:蒐集,編輯。
【譯文】
沈先生對上既痛恨邊疆防務的日益廢弛,對下又痛恨衆將士任意殘殺人民,矇騙朝廷,他多次爲之哭泣哀嘆,於是將他的憂鬱表現在詩歌文章之中,以抒發其情懷,他的文集中所載諸篇都是這類作品。沈先生本來就以敢於直諫而爲世人敬重,而他所寫的詩文又常有譏刺之言,稍稍傳播,朝廷上下都感到震驚恐慌。於是他們開始拼命造謠、陷害沈先生,於是大禍也就落到了沈先生的頭上。沈先生被害以後,而那些一同陷害沈先生的領軍在外的將領們,不久也都因罪罷免。又過了不久,原來仇視沈君的宰相也被罷官。於是沈先生的老朋友俞君,收集編輯了沈先生一生的着述若干卷,並加以刊刻流傳。沈君的兒子沈襄,來請我寫篇序言放在文集前面。
【原文】
茅子受讀而題之曰:若君者,非古之志士之遺乎哉?孔子刪《詩》,自《小弁》[65]之怨親,《巷伯》[66]之刺讒而下,其忠臣、寡婦、幽人、懟士之什[67],並列之爲“風”,疏之爲“雅”,不可勝數。豈皆古之中聲也哉?然孔子不遽遺之者,特憫其人,矜其志。猶曰“發乎情,止乎禮義”,“言之者無罪,聞之者足以爲戒”焉耳。予嘗按次《春秋》以來,屈原之《騷》疑於怨,伍胥之諫疑於脅,賈誼之《疏》疑於激,叔夜之詩疑於憤,劉蕡之對疑於亢。然推孔子刪《詩》之旨而裒次之,當亦未必無錄之者。君既沒,而海內之薦紳大夫,至今言及君,無不酸鼻而流涕。
【註釋】
[65]小弁:《詩經·小雅》中的一篇,描寫一個被遺棄者的哀怨。
[66]巷伯:《詩經·小雅》中的一篇,描寫一個遭受讒言而受到官刑處罰的人的悲憤。
[67]懟士:心懷憤懣的人。
【譯文】
我恭讀了沈先生的文集後寫道:像沈先生這樣的人,不就是古代那些有高尚節操的那一類志士嗎?孔子刪定《詩經》,從怨恨親人的《小弁》、譏諷讒人的《巷伯》以下,那些忠臣、寡婦、隱士和憤世嫉俗之人的作品,一起被列入“國風”、分入“小雅”的,數不勝數。難道這些作品都符合古詩的音律嗎?然而孔子不輕易刪掉它們,那只是憐憫這些人的不幸遭遇,推崇他們志向的緣故。他還說“這些詩歌都是發自內心,又能以禮儀加以約束”,“說話的人沒有罪,聽的人完全可以把它作爲鑑戒”。我曾依次考察《春秋》以來的作品,發現屈原的《離騷》,似乎有發泄怨恨之嫌;伍子胥的進諫,似乎有進行威脅之嫌;賈誼的《陳政事疏》,似乎有過於偏激之嫌;嵇康的詩歌,似乎有過分激憤之嫌;劉蕡的對策,似乎有亢奮偏執之嫌。然而按照孔子刪《詩經》的原則編纂它們,看來也未必不可取。沈先生雖已去世,但海內的士大夫至今一提到他,無不心酸落淚。
【原文】
嗚呼!集中所載《鳴劍》、《籌邊》諸什,試令後之人讀之,其足以寒賊臣之膽,而躍塞垣戰士之馬,而作之愾也,固矣!他日國家採風者之使出而覽觀焉[68],其能遺之也乎?予謹識之。至於文詞之工不工,及當古作者之旨與否,非所以論君之大者也,予故不着。嘉靖癸亥孟春望日歸安茅坤拜手序。
【註釋】
[68]國家採風:古代君主定期派人分赴全國各地收集民謠,用作施政時的參考,稱爲“採風”。
【譯文】
啊!文集中所記載的《鳴劍》、《籌邊》等篇,如果讓後代人讀了,足以使奸臣膽寒,使邊防戰士躍馬殺敵,激起他們同仇敵愾的義憤,這是毫無疑問的!日後朝廷派遣瞭解民情、採集歌謠的使者看到這些詩篇,難道會把它們遺漏掉嗎?我是懷着恭謹的心情把它記述在這裏。至於文采辭藻精美與否,以及與古代作者的意旨是否相合,這些都與評論沈先生的大節無關,所以我就不加以論述了。嘉靖癸亥年(1563)孟春望日(正月十五日)歸安茅坤拜書。
【評析】
文章以崇敬的筆調介紹了沈煉的憂國憂民,與權奸抗爭遭受迫害的經歷,具體說明了文集所產生的社會意義。
全文的前兩段介紹了沈煉的爲人及其文集刊行的過程,進而表現出他的文風。在第三段中,作者首先肯定了沈煉是一位“古之志士之遺”,這是對他進行評價的基調。接下來的一段中,作者通過一些具體的作品和具體的人物,如屈原、伍子胥、賈誼、嵇康、劉蕡等人加以襯托,不言而喻地證明了他便是不折不扣的“古之志士之遺”。在結尾一段中,作者又用委婉的語言指出,在閱讀文集時應着眼於“大者”,也就是說,評價一篇作品時應首先考慮它的思想內容。
另外,文章在寫法上還有一個顯着的特點:自始至終緊密結合當時的政治、軍事局面和詩文傳統來論沈煉其人其詩。文中還多次運用排比句,筆酣墨飽,浩蕩蒼涼,讀來凜凜有生氣。
太平廣記·卷一·神仙·顏真卿要怎麼翻譯呢?原文是什麼內容?
《新唐書·李絳傳》原文及全文翻譯
太平廣記·卷五十四·神仙·劉潛原文是什麼內容?怎麼翻譯呢?
《古文觀止·應科目時與人書》的作者是誰?原文是什麼?
太平廣記·卷四十·神仙·石巨原文是什麼內容?怎麼翻譯呢?
《呂氏春秋·季春紀》先己原文是什麼?怎麼翻譯?
太平廣記·卷十四·神仙·嵩山叟該怎麼翻譯?原文是什麼內容?
太平廣記·卷七十一·道術·孫甑生原文是什麼內容?如何翻譯呢?
太平廣記·卷二十三·神仙·馮俊該怎麼翻譯?原文是什麼內容?
《小雅·魚藻之什·白華》的原文是什麼?怎麼翻譯?
太平廣記·卷三十五·神仙·馮大亮怎麼翻譯?原文是什麼內容?
太平廣記·卷五·神仙·玉子該怎麼翻譯呢?原文又是什麼內容?
太平廣記·卷四十八·神仙·李紳原文是什麼內容?該怎麼翻譯?
《詩經·小雅·白駒》的原文是什麼?怎麼翻譯?
太平廣記·卷六·神仙·劉商原文是什麼內容?該怎麼翻譯呢?
太平廣記·卷四·神仙·徐福原文是什麼內容?怎麼翻譯呢?
《明史·陳獻章傳》原文及全文翻譯
太平廣記·卷八·神仙·劉安怎麼翻譯呢?原文是什麼內容?
《六韜·文韜·文師》寫的是什麼?怎麼翻譯?
世說新語·文學篇·第八十八則的原文是什麼?怎麼翻譯?
呂渭老的《薄倖·青樓春晚》原文是什麼?怎麼翻譯?
《古文觀止·唐雎不辱使命》的原文是什麼?如何理解?
太平廣記·卷七·神仙·李阿原文是什麼內容?怎麼翻譯呢?
世說新語·文學篇·第二十七則的原文是什麼?怎麼翻譯?
太平廣記·卷十二·神仙·董奉該怎麼翻譯?原文是什麼內容?
太平廣記·卷十五·神仙·陶弘景原文是什麼內容?怎麼翻譯呢?
太平廣記·卷八十三·異人·續生原文是什麼內容?如何翻譯?
世說新語·文學篇·第五十五則的原文是什麼?怎麼翻譯?
《舊唐書》·卷十四順宗憲宗上篇記載了哪些事蹟
匈奴的騎兵練習拿將領妻子和坐騎來當射靶
司馬懿打仗不是很厲害嗎 司馬懿真的比不上諸葛亮嗎
《三生三世枕上書》姬蘅是誰演的?扮演者資料介紹
李隆基能夠開創出一個盛世 李隆基是怎麼繼位的
海瑞罵皇帝 明代海瑞罵嘉靖皇帝是怎麼回事
目睹了皇帝與愛妃親熱 最終的下場會是什麼?
泰坦尼克號是一場陰謀嗎?爲什麼這麼說?
大秦帝國滅亡的真相 因龍脈被不小心挖斷
董昭餘靖是什麼關係?反目的原因是什麼?
新文化運動內容及意義 我們沒認清真正的敵人
歷史上第一個執權的女性,竟然不是武則天,而是她
《良辰美景好時光》是小說改編的嗎?作者是誰?
《西遊記》唐僧怎麼做才最好吃?最懂唐僧做法的人是誰?
秦皇島和秦始皇有關係嗎?詳解秦皇島名字由來