世說新語·文學篇·第五十七則的原文是什麼?怎麼翻譯?

本文已影響2.59W人 

古代名著《世說新語》主要記載東漢後期到魏晉間一些名士的言行與軼事,那麼其中世說新語·文學篇·第五十七則的原文是什麼?怎麼翻譯?下面本站小編就爲大家帶來詳細的介紹。

原文

僧意①在瓦官寺中,王苟子來,與共語,便使其唱理。意謂王曰:“聖人有情不?”王曰:“無。”重問曰:“聖人如柱邪?”王曰:“如籌算,雖無情,運之者有情。”僧意雲:“誰運聖人邪?”苟子不得答而去。

字詞註釋

①僧意:東晉僧人,生卒事蹟不詳。

世說新語·文學篇·第五十七則的原文是什麼?怎麼翻譯?

翻譯

僧意和尚住在瓦官寺裏,王修來了,和他一起清談,讓他先起個頭。僧意問王修:“佛有沒有感情?”王修說:“沒有。”僧意又問道:“那佛就跟柱子一樣嗎?”王修說:“像籌碼,自己雖然無情,使用它的人卻有情。”僧意又問:“是誰在使用佛呢?”王修答不出來,就走了。

相關內容

熱門精選