世說新語·文學篇·第三十九則的原文是什麼?如何理解?

本文已影響1.6W人 

世說新語·文學篇·第三十九則的原文是什麼?如何理解?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。

原文

林道人詣謝公。東陽時始總角,新病起,體未堪勞,與林公講論,遂至相苦。母王夫人在壁後聽之,再遣信令還,而太傅留之。王夫人因自出,雲:“新婦少遭家難,一生所寄,唯在此兒。”因流涕抱兒以歸。謝公語同坐曰:“家嫂辭情慷慨,致可傳述,恨不使朝士見!”

世說新語·文學篇·第三十九則的原文是什麼?如何理解?

翻譯

支道林和尚去拜訪謝安。後來的東陽太守謝朗當時才八九歲,病剛好,身體還禁不起勞累,他跟支道林一起談論玄理,最後互相苦苦相逼。他母親王夫人一直在牆壁後聽着,一再派人叫他回去,謝安卻留着他不讓走。王夫人就自己出來,說:“我年輕就寡居了,一生的寄託只有這個孩子了。”流着淚抱着孩子回去了。謝安對大家說:“家嫂的言辭情意都很激昂,很值得傳誦,可惜不能讓朝官們見到!”

相關內容

熱門精選