世說新語·言語篇·第八十六則的原文是什麼?如何理解?

本文已影響2.1W人 

世說新語·言語篇·第八十六則的原文是什麼?如何理解?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。

原文

王子敬語王孝伯曰:“羊叔子自復佳耳,然亦何與人事①!故不如銅雀臺上妓②。”

字詞註釋

①羊叔子:羊祜(221年—278年),字叔子,泰山南城人。晉武帝時任徵南大將軍。出鎮南夏時,開設學校,推行仁德之政。曾被看成是當時的顏回。與:參與,牽涉。

世說新語·言語篇·第八十六則的原文是什麼?如何理解?

②銅雀臺上妓:銅雀臺是曹操修建的。曹操遺囑說,他死後,要把他的侍妾和歌舞伎安置在銅雀臺上,定期爲他表演歌舞。妓,通“伎”,歌女舞女。一說這句是說羊祜清德自佳而已,不如銅雀伎可以娛人耳目。

翻譯

王獻之對王恭說:“羊祜這個人自然是不錯的呀,可跟我們這些人又有什麼關係!所以比不上銅雀臺上的歌姬舞女。”

感悟啓示

王獻之的言論不敢苟同。君子存活於世,不是爲了供人取樂的。

相關內容

熱門精選