世說新語·方正篇·第四十三則的原文是什麼?怎麼翻譯?

本文已影響2.15W人 

古代名著《世說新語》主要記載東漢後期到魏晉間一些名士的言行與軼事,那麼其中世說新語·方正篇·第四十三則的原文是什麼?怎麼翻譯?下面本站小編就爲大家帶來詳細的介紹。

原文

孔君平疾篤,庾司空爲會稽,省之,相問訊甚至,爲之流涕。庾既下牀,孔慨然曰:“大丈夫將終,不問安國寧家之術,乃作兒女子相問!”庾聞,回謝之,請其話言。

世說新語·方正篇·第四十三則的原文是什麼?怎麼翻譯?

翻譯

孔坦的病情突然加重,當時司空庾冰正擔任會稽郡內史,就前去探望孔坦,言辭懇切地細緻詢問病情,並且爲此擔憂傷心,涕淚縱橫。庾冰已經起身要離開時,孔坦慨然發話:“我堂堂男子漢大丈夫都快要死了,你不來問我治國安邦的方法,竟然作小兒、女子之狀來問候我!”庾冰聽後趕緊道歉,並返回身去虛心請教高論。

相關內容

熱門精選